by fukazawa
今日は寒いうえに地震があって、涙目のfukazawaです。
ところで「ビスポーク」って何だと思いますか。
ブランド豚のお肉? いいえ、正解は
-----------------------------------------------------------------------
【bespoke】
1. 動詞: bespeak の過去・過去分詞形。
2. 形容詞: (服や靴などが) 注文の、あつらえて作った
-----------------------------------------------------------------------
言いかえれば「カスタムメイド」です。
ファッション用語と思うことなかれ、カスタムメイドのアプリケーションを「bespoke application」と言うこともあるようです。
残念ながら私はまだお目にかかったことはありませんが、いつか出合うその日のために、知っておくといいかもしれないですね。
しかし、この言葉を発見したのがライフスタイル誌でなかったら、私は100%の確率でブランド豚だと思ったことでしょう。おフランスの森で餌にビスキュイを食べながら育った、トレビアンな豚かな?
その雑誌曰く、お洒落な大人の男は、イタリア系の老舗靴店で●十万円の靴を、イギリス系高級紳士服店でさりげなく普段使いのジャケットを、それぞれ「ビスポーク」なさるそうです。優雅ですね。一度やってみたいものです。
シーブレインについて
投稿者
カテゴリ
- behind firewall (1)
- DTP (1)
- Idiom WorldServer Desktop (5)
- Redmine (1)
- Trados (1)
- Trados Workbench (解析編) (2)
- Trados Workbench (設定編) (4)
- エラー (1)
- シーブレインの魅力 (1)
- セキュリティ (1)
- ソフトウェアローカリゼーションのユーザーインタフェース翻訳 (2)
- タグ (1)
- ファイルの比較 (1)
- 品質管理 (2)
- 外注と内製のメリット/デメリット (3)
- 多言語化 (6)
- 契約書 (1)
- 挨拶 (2)
- 教育 (1)
- 日常 (2)
- 日本語テクニカル ライティング (5)
- 映画 (1)
- 時事ネタ (1)
- 標準規格 (2)
- 比喩表現 (1)
- 熟語 (1)
- 翻訳業務 (2)
- 英単語 (2)
人気のエントリー
Powered by Blogger.
Subscribe
Powered By
Blogger Template Design:
Free Blogger Skins
